top of page
  • 執筆者の写真石川尚寛(Naohiro Ishikawa)

ホセアの預言 10:12 正義の種をまけ。そうすれば、わたしの愛の実を刈り取るだろう。堅くなった心を耕せ。わたしが救いの恵みを注ごう。今は神を求める時なのだ。

今日は、スペイン語版「神さまファーストの問題解決」を編集していました。


かなり落ち込みました。


なぜなら、私自身が様々な問題に対してストレスを抱えるからです。


この本では、問題に直面した時の対処方法が書かれてあるのですが、


自分自身が、神さまに立ち返ることを忘れてしまって、


問題を大きくしていることに気づきました。


そこで、スペイン語版では、もっとシンプルにすることと、


これまで主語が、「YOU」や「WE」、LET’Sだったのですが、


「I」にすることにしました。


「次に、神さまに感謝しましょう」、や

「次に、あなたは、神様に感謝します」という文言を


「次に、私は神様に感謝します」という文章に全て変えます。


その目的は、書いている自分に向けて、より真摯にしたいからです。


人に向かって、こうしましょうとか、こうしなさいとか言うことがおこがましいので、


「私は、・・・・をする」と、自分への戒めや、自分への道しるべのように書こうと思います。


今日は、この言葉を選びました。


ホセアの預言 10:12

12 正義の種をまけ。そうすれば、わたしの愛の実を刈り取るだろう。堅くなった心を耕せ。わたしが救いの恵みを注ごう。今は神を求める時なのだ。


HOSEA 10:12

12 Sembrad para vosotros en justicia, segad para vosotros en misericordia; arad para vosotros barbecho: porque es el tiempo de buscar á Jehová, hasta que venga y os enseñe justicia.



「正義の種」を今日何かまいただろうかと考えると、本当に思い出せないです。


「堅くなった心を耕せ。」

まさに、今の自分の心は堅くなっているように思います。


明日から、編集やり直しします。


神さまファーストの問題解決

https://amazon.jp/dp/B07R1WHRFG




最新記事

すべて表示

旧約聖書「モーセ五書 出エジプト記」を誰にもわかりやすく、簡単に。 絵巻 旧約聖書 モーセ五書「出エジプト記」新版第10巻 ワイヤクヘール Vayakhel(出エジプト記 Exodus 第35章1節から第38章20節まで) Vayakhel וַיַּקְהֵל – Hebrew for "and he assembled," 神からの幕屋の建造と神聖な器の作成の指示 Amazon Kindleで

旧約聖書「モーセ五書 出エジプト記」を誰にもわかりやすく、簡単に。 絵巻 旧約聖書 モーセ五書「出エジプト記」新版第9巻 キー・ティッサー Ki Tissa(出エジプト記 Exodus 第30章11節から第34章35節まで) Ki Tissa כִּי תִשָּׂא ― Hebrew for "when you take," 幕屋の建造、金の子牛の事件、神に赦しを求めるモーセ、戒めの再授与。山か

旧約聖書「モーセ五書 出エジプト記」を誰にもわかりやすく、簡単に。 絵巻 旧約聖書 モーセ五書「出エジプト記」新版第8巻 テツァッウェ Tetzaveh(出エジプト記 Exodus 第27章20節から第30章10節まで) Tetzaveh תְּצַוֶּה ― Hebrew for "you command," 神から、ランプへのオリーブオイル、祭司のための神聖な衣服、儀式、香の祭壇を作ることの

bottom of page